中英文俱佳的“雙母語”教育是很多父母的夢(mèng)想,那究竟能不能把孩子培養(yǎng)成為“雙母語”人才呢?下文作者在加拿大帶娃,經(jīng)過她對(duì)兒女實(shí)施“雙母語”計(jì)劃后,她發(fā)現(xiàn)雙母語”是個(gè)偽命題,違反了語言學(xué)習(xí)的內(nèi)在規(guī)律。事實(shí)上,每個(gè)人只能將一門語言掌握到母語的程度,我們應(yīng)該在保證孩子學(xué)好母語的基礎(chǔ)上,再來不同程度地學(xué)習(xí)和掌握第二乃至第三種語言。
語言達(dá)到怎樣的水準(zhǔn)可以稱之為母語?目前沒有一個(gè)統(tǒng)一的說法。按照1951年聯(lián)合國教科文組織的定義:母語是指一個(gè)人自幼習(xí)得的語言,通常是其思維和交流的工具。
我認(rèn)為母語至少包括如下二個(gè)要素:
首先,母語是從小習(xí)得并且能最準(zhǔn)確表達(dá)思想和情感的語言。
其次,母語是一個(gè)人的最終的身份或者文化歸屬。
中英文俱佳的“雙母語”教育是很多父母的夢(mèng)想,全封閉英文環(huán)境,沉浸式英文學(xué)習(xí),大量輸入原版英文書籍教材、視聽資料,國際學(xué)校、雙語學(xué)校以及出國留學(xué),究竟能不能把孩子培養(yǎng)成為“雙母語”人才呢?專家、語言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)和父母們眾說紛紜。
我曾經(jīng)也希望女兒成為“雙母語”人才,從我女兒上幼兒園開始,就精心研究實(shí)施我的“雙母語”計(jì)劃。為了讓她同時(shí)接受兩種文化和語言的熏陶,我選擇了一所價(jià)格不菲的雙語幼兒園,家中也盡力營造英文環(huán)境。
一年后,發(fā)現(xiàn)弱勢(shì)英文環(huán)境下英語學(xué)習(xí)效果不佳,沒有達(dá)到“雙母語”要求。但我沒有徹底放棄希望,決定分階段來實(shí)施“雙母語”計(jì)劃。先充分利用在國內(nèi)的幾年時(shí)間,強(qiáng)化女兒的中文訓(xùn)練,英文只是稍作熏陶;等女兒小學(xué)一年級(jí)到加拿大后,正式開始英文的學(xué)習(xí),中文繼續(xù)深入加強(qiáng)。
但是,在加拿大,中英文齊頭并進(jìn)的計(jì)劃再一次受阻,而且接踵而來的困難,徹底粉碎了我的“雙母語”夢(mèng)想。
我的深刻體會(huì)是“雙母語”是個(gè)偽命題,違反了語言學(xué)習(xí)的內(nèi)在規(guī)律。事實(shí)上,每個(gè)人只能將一門語言掌握到母語的程度,我們應(yīng)該在保證孩子學(xué)好母語的基礎(chǔ)上,再來不同程度地學(xué)習(xí)和掌握第二乃至第三種語言。
1.同時(shí)提供兩種連貫性的母語環(huán)境客觀上不可能
母語學(xué)習(xí)是一種文化和價(jià)值觀的認(rèn)知發(fā)展過程,需要母語環(huán)境的支持。由于同時(shí)生活在兩種母語環(huán)境中不可能,有些人采取分階段“雙母語”計(jì)劃,讓孩子在國內(nèi)接受一定的基礎(chǔ)教育即小學(xué)畢業(yè)后,再轉(zhuǎn)到國際學(xué)?;蛘吡魧W(xué)國外,認(rèn)為這樣可以中英文兩不誤,最終學(xué)成“雙母語”。
這實(shí)在大大低估了語言學(xué)習(xí)的難度。學(xué)好母語不僅需要母語環(huán)境,還需要持續(xù)連貫的母語環(huán)境。語言的背后都蘊(yùn)含了豐富的社會(huì)歷史文化習(xí)俗理念,其運(yùn)用變化都是十分細(xì)微和多變的,只有掌握這種細(xì)微的運(yùn)用變化,才能將語言學(xué)到母語的程度。這不僅需要在母語環(huán)境的日常生活中去體會(huì),更需要從出生開始的點(diǎn)點(diǎn)滴滴地學(xué)習(xí)和日積月累。
母語學(xué)習(xí)開始于嬰兒的“牙牙學(xué)語”,然后進(jìn)入小學(xué)進(jìn)行正規(guī)的學(xué)習(xí),一直持續(xù)到高中畢業(yè),這是各國教育通例。
也就是說,最低限度需要十八年左右的時(shí)間,才能保障母語學(xué)習(xí)的效果,才能讓母語水平滿足將來的生活工作以及高等教育的需要。
即便如此,也不能保證人人都將母語學(xué)得很好,國內(nèi)孩子每天生活在中文環(huán)境中,孩子們的閱讀寫作口才以及思維深度也還是千差萬別的。
剛到加拿大時(shí),我曾經(jīng)對(duì)我的“雙母語”計(jì)劃信心十足,覺得在強(qiáng)勢(shì)的英文環(huán)境下,不用擔(dān)心孩子的英文了;國內(nèi)幾年的高強(qiáng)度中文訓(xùn)練,女兒的聽說讀的中文基礎(chǔ)已經(jīng)相當(dāng)好,進(jìn)一步加深閱讀和寫作就可以了。
但是,很快我發(fā)現(xiàn)自己高興得太早了,跟當(dāng)?shù)睾⒆酉啾龋遗畠喝笔Я苏甑挠⒄Z母語環(huán)境的熏陶,再加上加拿大非常注重英文教育,幼兒園的階段已經(jīng)就開始閱讀,小學(xué)一年級(jí)就開始寫作文。
我女兒的英文要趕上當(dāng)?shù)睾⒆?,面臨著很大的困難。事實(shí)上,加拿大移民孩子的英文普遍面臨挑戰(zhàn),根據(jù)多倫多教育局長的說法,移民孩子的基本口語過關(guān)需要1年左右,聽說讀寫全面過關(guān)基本需要5年的時(shí)間,寫作真正能達(dá)到跟當(dāng)?shù)睾⒆油人娇赡芤谩?/p>
母語學(xué)習(xí)需要連貫性的母語環(huán)境,這種連貫性一旦被打破,會(huì)出現(xiàn)很大的學(xué)習(xí)困難,甚至完全學(xué)不好。我女兒六歲來到加拿大,通過這幾年的加倍努力,總算趕上來了。
在國內(nèi)上完小學(xué)甚至初中才出國留學(xué)的孩子,便是把母語學(xué)習(xí)的連貫性徹底破壞了,要將英文學(xué)成母語已經(jīng)為時(shí)已晚,并且常常會(huì)出現(xiàn)中文和英文都不強(qiáng)的情形。
2.同時(shí)雙母語學(xué)習(xí)過程的語言磨蝕現(xiàn)象不可避免
語言磨蝕(Language Attrition)是指雙語或者多語學(xué)習(xí)者,由于缺乏其中一種語言的語言環(huán)境,導(dǎo)致該種語言使用的減少或停止,從而導(dǎo)致該種語言能力的減退。
在加拿大強(qiáng)勢(shì)的英文環(huán)境下,缺乏經(jīng)常練習(xí)和接觸中文的環(huán)境,我女兒的中文出現(xiàn)嚴(yán)重的磨蝕現(xiàn)象。她不僅對(duì)中文漸漸生疏,甚至還產(chǎn)生了抵觸情緒,原有的中文能力在一步步退化,進(jìn)一步的中文訓(xùn)練也變得日益艱難。
由于大部分時(shí)間都是在學(xué)習(xí)和使用英文,接觸中文的機(jī)會(huì)越來越少,我女兒的中文使用率縮減至家庭內(nèi)部的簡單日常會(huì)話,中文聽和說的能力不斷退步,經(jīng)常說得磕磕巴巴,稍微深入一點(diǎn)的話題交談就會(huì)變成英文,而且越來越不愿意說中文了。
隨著英文程度的提高,以及對(duì)加拿大的環(huán)境的更加熟悉,文化更多的了解,女兒更喜歡看英文書了,不太愿意看中文書了。
離開中國越久,對(duì)中國的生活環(huán)境、歷史和文化越來越模糊,對(duì)中文書越來越難以理解了,不僅原有的閱讀水平在不斷退步,進(jìn)一步的提高閱讀能力很困難。最難的是寫作,是需要深度的中文思維,這簡直是一道不可逾越的難關(guān)。
為了保持和提高她的中文水平,我也想了很多辦法。在家盡量保持中文溝通,由于家庭日常生活無法涵蓋中國的政治經(jīng)濟(jì)歷史文化,有空我就跟她一起閱讀中文書,把她送到周末中文興趣班和中文夏令營,暑假盡量帶她回國,但這些中文輸入對(duì)母語水準(zhǔn)要求來是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。
就和很多的海外媽媽一樣,在欣喜于孩子英文日益提高的同時(shí),眼睜睜地看著中文一點(diǎn)點(diǎn)在女兒身上消退,感覺回天無力,我的“雙母語”夢(mèng)想也就漸漸地破滅了。
3.人為創(chuàng)造的母語環(huán)境不足以支撐母語的學(xué)習(xí)
國內(nèi)很多人提出創(chuàng)造一個(gè)人為的英文母語環(huán)境,用英文沉浸式學(xué)習(xí)方法,讓孩子從小能夠形成英語母語感,養(yǎng)成英文思維,進(jìn)而學(xué)成“雙母語”。
一些雙語學(xué)校、國際學(xué)校和專業(yè)語言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)聲稱,通過專業(yè)外教和“母語教學(xué)法”帶來最真實(shí)最有效的英語學(xué)習(xí)環(huán)境,達(dá)到“雙母語”教育目的。一些父母們精心設(shè)計(jì)家庭沉浸式英文環(huán)境,讓小孩從小看英文動(dòng)畫片、聽英文磁帶,用英文和孩子進(jìn)行日常生活對(duì)話,大量閱讀英文原版,學(xué)習(xí)自然拼讀等等。
人工創(chuàng)造英文母語環(huán)境,用自然“習(xí)得”的母語學(xué)習(xí)方式來學(xué)習(xí)英文,超越了傳統(tǒng)英文學(xué)習(xí)的方法,可以大大提高英文學(xué)習(xí)效果,可以預(yù)見,中國孩子的英文水平將會(huì)越來越好。
但是,在非母語環(huán)境中,即使我們用學(xué)習(xí)母語的方法來學(xué)習(xí)英文,還是仍然無法達(dá)到英文母語的程度。
因?yàn)槿斯つ刚Z環(huán)境和自然母語環(huán)境還是有很大區(qū)別的,其學(xué)習(xí)效果難以相提并論。
首先是語言輸入范圍不同。自然母語環(huán)境的語言輸入可以不受時(shí)間、地點(diǎn)、方式、內(nèi)容等客觀因素的影響,可以隨時(shí)隨地輸入。人工母語環(huán)境語言輸入內(nèi)容、時(shí)間和方式都受限制。
其次,思維構(gòu)建過程很大差異。在自然母語環(huán)境中獲得的信息和知識(shí)更為細(xì)致,思維構(gòu)建更加深入。人工母語環(huán)境由于獲得信息有限,難以形成深度思維。
第三,語言輸出的范圍不同。自然母語環(huán)境的語言輸出是在生活和學(xué)習(xí)的各個(gè)方面。人工母語環(huán)境中的語言輸出渠道有限。
我也曾經(jīng)試圖創(chuàng)造一個(gè)人工母語環(huán)境,除了雙語幼兒園的外教英文課程,在家給女兒大量的英文視聽資料輸入和英文書籍閱讀。但是,一年下來,她連一句流利的英文都不能說,更不用說英文思維的養(yǎng)成了。
原因就在于浸泡在英文環(huán)境的時(shí)間嚴(yán)重不夠,她的英文輸入和輸出遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到母語學(xué)習(xí)的要求。
也考慮過參加課外英文補(bǔ)習(xí)班來加強(qiáng)英文熏陶,在考察了市場上形形色色的兒童英文啟蒙班后,我發(fā)現(xiàn)兩個(gè)問題,一是每周一到兩次的英文課程的輸入輸出訓(xùn)練還是離母語學(xué)習(xí)的要求很遠(yuǎn)。
另外,當(dāng)英文輸入的問題還沒有解決的時(shí)候,無論何種形式的英文啟蒙班都是杯水車薪。
以廣受熱捧的英語自然拼音(Phonics)為例,目的就是讓孩子聽到發(fā)音就能對(duì)應(yīng)出字母拼寫,這對(duì)英語母語國家的那些孩子來說是非常好的學(xué)習(xí)單詞和學(xué)會(huì)閱讀的方法,因?yàn)樗麄円呀?jīng)在生活中聽了大量的英文單詞,對(duì)我女兒這種英文積累很少的孩子來說,效果極其有限。
4.雙母語學(xué)習(xí)最終會(huì)演變成強(qiáng)勢(shì)和弱勢(shì)語言的博弈
母語學(xué)習(xí)的過程也是一個(gè)人的思維和自我人格的塑造過程,母語承載了一個(gè)人的文化、情感和生活方式,也是一個(gè)人的立身之本,是每個(gè)人對(duì)自身在這個(gè)世界上地位的認(rèn)同。
對(duì)單語學(xué)習(xí)者來說,隨著他們的語言學(xué)習(xí)過程中認(rèn)知能力的不斷發(fā)展,他們自身的人格發(fā)展也越來越成熟,最終會(huì)演變一個(gè)具有主導(dǎo)思維和文化情感的人。
對(duì)“雙母語”學(xué)習(xí)者來說,語言學(xué)習(xí)過程中需要同時(shí)建立兩種語言認(rèn)知方式,兩種語言系統(tǒng)的差異會(huì)使他們?cè)谡J(rèn)知發(fā)展過程中發(fā)生沖突,從而存在著兩種語言的博弈。
由于人的思維過程只能受某種語言系統(tǒng)的主導(dǎo),兩種語言系統(tǒng)的交叉和混用,不僅會(huì)使思維難以深入發(fā)展,影響語言表達(dá),也會(huì)使得學(xué)習(xí)者對(duì)自己文化身份認(rèn)同產(chǎn)生混亂。
于是,受到生活和工作環(huán)境的影響,學(xué)習(xí)和使用效率高的那種語言最終會(huì)在博弈中勝出成為母語。
以我女兒的中英文學(xué)習(xí)為例,中文和英文之間不僅僅是發(fā)音和語法的差別,更是文化、觀念、習(xí)俗、思維的巨大差異。
兩種語言在很多時(shí)候是相互沖突的,比如中文的思維方式運(yùn)用多了,就會(huì)影響英文的口語和寫作;而英文使用多了,也會(huì)給中文的學(xué)習(xí)造成困擾。
有時(shí)候甚至由于對(duì)同一問題的中西價(jià)值觀有所不同,會(huì)讓孩子困惑不解。雙母語學(xué)習(xí)過程最后變成了強(qiáng)勢(shì)的英語母語與弱勢(shì)的中文母語之間的一種力量懸殊的博弈。
在加拿大的環(huán)境中,英文占據(jù)了我女兒學(xué)習(xí)和生活的大部分,在學(xué)校的英文聽說讀寫全方位的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,生活中的朋友、電視、網(wǎng)絡(luò)等等都是使用英文。
她所接受的思維、文化、價(jià)值觀熏陶主要來自英文,家庭里那點(diǎn)中文日常對(duì)話和中文訓(xùn)練已經(jīng)無法與英文相抗衡了。
當(dāng)她建立了英語語感以后,回到家中被要求轉(zhuǎn)換成中文是很痛苦的;而且隨著她英語輸入越多,英語語感越來越好,這種痛苦會(huì)越深。
隨著時(shí)間的推移,中文學(xué)習(xí)漸漸演變成我和女兒之間的一場戰(zhàn)爭,我對(duì)中文的要求也在不斷降低,慢慢地從“雙母語”變成了英語為主,中文為輔。最后英文的價(jià)值觀和思維方式成為了主導(dǎo),中文逐漸淪為女兒的第二語言。
加拿大作為一個(gè)移民國家,崇尚多元文化和語言,很多雙語或多語言家庭的孩子,常常幾種語言說得跟母語一樣,似乎達(dá)到了“雙母語”的程度。但到入學(xué)年齡后,孩子們都會(huì)選擇英語或者法語作為母語來加深學(xué)習(xí)。
所以,大家都是只有一個(gè)母語,也就是最常用、掌握得的最好那一種語言,其他的語言都只能稱之為第二語言,或者是達(dá)到日常生活交流的水平,或者是達(dá)到“學(xué)術(shù)語言”或者“工作語言”的程度,不存在“雙母語”的現(xiàn)象。
本文轉(zhuǎn)載自微信公眾號(hào)“外灘教育”,作者方也,編輯李臻。文章為作者獨(dú)立觀點(diǎn),不代表芥末堆立場,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系原作者。
來源:外灘教育