芥末堆芥末堆

Duolingo進(jìn)入亞洲,視糖果粉碎為競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手

  發(fā)布時(shí)間:

Duolingo進(jìn)入亞洲,視糖果粉碎為競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手

  發(fā)布時(shí)間:

摘要: 大家都覺得免費(fèi)語(yǔ)言學(xué)習(xí)平臺(tái)的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手是其他語(yǔ)言教育服務(wù),就好像免費(fèi)語(yǔ)言學(xué)習(xí)平臺(tái)Duolingo會(huì)和其他教育服務(wù)產(chǎn)生競(jìng)爭(zhēng),但公司創(chuàng)始人說(shuō)出的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手或許會(huì)讓人大吃一驚——糖果粉碎傳奇(Candy Crush Saga)。

Duolingo認(rèn)為的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手是糖果粉碎

大家都覺得免費(fèi)語(yǔ)言學(xué)習(xí)平臺(tái)的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手是其他語(yǔ)言教育服務(wù),就好像免費(fèi)語(yǔ)言學(xué)習(xí)平臺(tái)Duolingo會(huì)和其他教育服務(wù)產(chǎn)生競(jìng)爭(zhēng),但公司創(chuàng)始人說(shuō)出的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手或許會(huì)讓人大吃一驚——糖果粉碎傳奇(Candy Crush Saga)。

Duolingo聯(lián)合創(chuàng)始人之一Luis von Ahn接受TNW(TheNextWeb)收集時(shí)表示,之所以將糖果粉碎傳奇這樣的游戲看作競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,是因?yàn)橛螒蛘紦?jù)了用戶大量使用手機(jī)的時(shí)間。

當(dāng)問(wèn)用戶為什么用Duolingo學(xué)語(yǔ)言時(shí),我們預(yù)計(jì)會(huì)得到諸如此類的答案:因?yàn)槲乙恢本陀?jì)劃學(xué)一門外語(yǔ)之類。但實(shí)際上我們聽到的最多的回答是:因?yàn)橛幸馑?,并且至少我沒有浪費(fèi)時(shí)間。

照這么看,我們實(shí)際上是讓用戶減少了游戲時(shí)間,而不是增加了學(xué)習(xí)時(shí)間。人們拖延打發(fā)時(shí)間時(shí),不玩Candy Crush,而是做了一些似乎是有意義的事情——這是Duolingo最常見的用戶類型。

Duolingo去年晚些時(shí)候推出了iOS版本應(yīng)用的升級(jí),引入游戲化虛擬商店,用戶可以從商店中購(gòu)買虛擬物品,讓使用過(guò)程更加個(gè)性化,購(gòu)買使用一種名叫“Lingots”的虛擬貨幣,可以通過(guò)Duolingo中通過(guò)一定學(xué)習(xí)通關(guān)得到。Von Ahn表示引入這樣的游戲元素時(shí)為了讓Duolingo變得更為有趣。

Duolingo這種將語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程游戲化的改進(jìn)也是和其市場(chǎng)戰(zhàn)略相契合的,Duolingo下一步瞄準(zhǔn)的是亞洲市場(chǎng)。

手游在亞洲(尤其中國(guó))非常流行。最近一項(xiàng)由中國(guó)網(wǎng)絡(luò)信息中心(CNNIC)發(fā)布的調(diào)查報(bào)告中顯示,到2013年底,手游玩家數(shù)量比2012年底的7590萬(wàn)增長(zhǎng)54.5%,達(dá)2.15億。亞洲很多即時(shí)通訊工具,如微信、Line也引入了游戲功能。

Duolingo將自己定位為一個(gè)有趣的應(yīng)用,除了提供語(yǔ)言學(xué)習(xí)的核心競(jìng)爭(zhēng)力,還提供游戲元素,應(yīng)該會(huì)符合亞洲用戶的興趣。

將進(jìn)入亞洲市場(chǎng),國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)習(xí)工具者注意

此外,公司本周初又進(jìn)行一次融資,融資金額2000萬(wàn),由風(fēng)投公司Kleiner Perkins Caufield & Byers領(lǐng)投。Von Ahn表示:“我們?cè)趤喼奘袌?chǎng)份額并不大,因?yàn)閼?yīng)用還不支持任何亞洲語(yǔ)言,但我們已經(jīng)為此在過(guò)去幾個(gè)月中進(jìn)行更新。實(shí)際上本次部分投資就是用于真正向亞洲滲透市場(chǎng)。我們?cè)趤喼奘袌?chǎng)幾乎還是一片空白,雖然有一定數(shù)量的用戶,但相比美國(guó)和歐洲,這一數(shù)字還是太低?!?/p>

目前Duolingo最熱門地區(qū)是美國(guó)和歐洲,其中四分之一的用戶量來(lái)自美國(guó),排名第二的是巴西,流量占到15%,其次是墨西哥。

為進(jìn)入亞洲,Von Ahn表示第一步如用亞洲語(yǔ)言,如英語(yǔ)、日語(yǔ)或韓語(yǔ)來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的產(chǎn)品。他表示這些課程將在“數(shù)月內(nèi)”上線,其中日語(yǔ)版最快,可能在本月內(nèi)推出。

Duolingo課程來(lái)自Duolingo社區(qū),源自去年10月份推出的一個(gè)眾投項(xiàng)目,名叫“語(yǔ)言孵化器”(Language Incubator),讓說(shuō)母語(yǔ)的人或語(yǔ)言愛好者按照Duolingo的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)設(shè)計(jì)課程。

Von Ahn表示:“因?yàn)槟壳笆褂肈uolingo的亞洲人還太少,這些用亞洲語(yǔ)言講述的課程的創(chuàng)作者可能本身不是亞洲人,而可能是亞裔的美國(guó)人。Duolingo正在考慮在亞洲語(yǔ)課程推出后進(jìn)行首次市場(chǎng)營(yíng)銷活動(dòng),但具體情況還需要視發(fā)展而定。到目前為止我們還沒有進(jìn)行任何形式的宣傳,完全任由其自己發(fā)展,比如推出了“用俄語(yǔ)學(xué)英語(yǔ)”的課程后,俄國(guó)注冊(cè)用戶有15萬(wàn),我們卻沒有做任何廣告宣傳。我們自然也希望這種良性發(fā)展的情況在亞洲重演,但我們也不敢打包票?!?/p>

除了進(jìn)軍亞洲市場(chǎng),Von Ahn還透露Duolingo計(jì)劃在現(xiàn)有平臺(tái)上增加兩個(gè)功能:認(rèn)證和組群學(xué)習(xí)。

Duolingo希望能對(duì)學(xué)員成功掌握一定程度的語(yǔ)言水平進(jìn)行認(rèn)證,并能發(fā)送給雇員或大學(xué),獲得后者的認(rèn)可。Von Ahn注意到諸如此類需求已經(jīng)被反復(fù)反饋給Duolingo。相比傳統(tǒng)的語(yǔ)言認(rèn)證考試手段,Duolingo更便宜,不用支付昂貴的考試費(fèi),不用預(yù)約考試,也不用專門到考試中心參加考試。

計(jì)劃推出考試認(rèn)證,費(fèi)用20美金左右

“我們計(jì)劃推出考試,讓用戶用手機(jī)或網(wǎng)絡(luò)參加考試,用戶可以在家完成,甚至隨時(shí)隨地參加考試,價(jià)格在20美金左右?!迸c常見的語(yǔ)言認(rèn)證考試相比成本大大降低,比如托??荚囐M(fèi)高達(dá)250美元,可能相當(dāng)于發(fā)展中國(guó)家人一個(gè)月的工資。

Von Ahn認(rèn)為Duolingo的認(rèn)證考試能獲得成功,“現(xiàn)在考試費(fèi)的設(shè)置并不是很公平,組織考試只要10美元,考生卻要交付200美元來(lái)考試?!?/p>

為推廣Duolingo考試的認(rèn)可范圍,公司推行了一系列研究來(lái)證實(shí)Duolingo考試中取得相應(yīng)成績(jī)的考生,其水平和傳統(tǒng)認(rèn)證考試同等分?jǐn)?shù)者相當(dāng)。Von Ahn表示,Duolingo的考試更便宜,更方便,一旦參加的人足夠多,就會(huì)迫使公司、大學(xué)等認(rèn)可他們的成績(jī)。此外,Duolingo為推出考試和認(rèn)證還與一系列合作商建立和合作關(guān)系。

認(rèn)證功能將在今年晚些時(shí)候推出,預(yù)計(jì)另一個(gè)功能“小組學(xué)習(xí)”(group feature)將率先上市。

將上線小組學(xué)習(xí)功能

目前Duolingo用戶都是單獨(dú)學(xué)習(xí),但很多人反饋希望能采用小組學(xué)習(xí)的方法,尤其是一些學(xué)校老師,希望能以此作為追蹤學(xué)生課堂掌握的簡(jiǎn)便方法。Duolingo預(yù)計(jì)使用平臺(tái)的學(xué)齡兒童有上萬(wàn)人。Von Ahn表示,“我們的設(shè)想是,任何人都能組建學(xué)習(xí)小組,組長(zhǎng)可以看到其他人的進(jìn)度。但小組并不一定采用課堂的方式,可以是形形色色的組團(tuán)?!毙〗M有組長(zhǎng)面板和討論面板,營(yíng)造一種共同學(xué)習(xí)的競(jìng)爭(zhēng)氛圍。據(jù)稱小組學(xué)習(xí)功能將“很快”上線。

有了這些新功能,加上游戲元素,Duolingo很可能激發(fā)起亞洲一大批希望學(xué)英語(yǔ)的用戶的熱情。但它是否能從本地市場(chǎng)的激烈競(jìng)爭(zhēng)中勝出還需拭目以待,畢竟在亞洲已經(jīng)有很多線上學(xué)習(xí)平臺(tái),Duolingo需要把他們從原有的產(chǎn)品中爭(zhēng)取回來(lái)。此外,免費(fèi)適用也是其不可忽視的一個(gè)優(yōu)勢(shì)。

原文標(biāo)題:語(yǔ)言學(xué)習(xí)平臺(tái)Duolingo計(jì)劃進(jìn)入亞洲市場(chǎng)

1、本文是 芥末堆網(wǎng)轉(zhuǎn)載文章,原文來(lái)自于互聯(lián)網(wǎng);
2、芥末堆不接受通過(guò)公關(guān)費(fèi)、車馬費(fèi)等任何形式發(fā)布失實(shí)文章,只呈現(xiàn)有價(jià)值的內(nèi)容給讀者;
3、如果你也從事教育,并希望被芥末堆報(bào)道,請(qǐng)您 填寫信息告訴我們。
來(lái)源: 互聯(lián)網(wǎng)
芥末堆商務(wù)合作:王老師 18710003484
  • Duolingo進(jìn)入亞洲,視糖果粉碎為競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手分享二維碼