圖片來(lái)源:攝圖網(wǎng)
兩周前,外灘教育專欄作者Sylvia一篇“魔都無(wú)書可讀”的文章,引發(fā)教育話題爆點(diǎn),朋友圈一度被刷屏,爭(zhēng)議亦無(wú)數(shù),Sylvia更被戲稱為“魔都媽”。不少家長(zhǎng)提出這樣的質(zhì)疑:中國(guó)孩子的英文水平能拿來(lái)和國(guó)外頂尖私校孩子的英文水平做比較嗎?此外,也有不少人認(rèn)為,母語(yǔ)才是學(xué)好英語(yǔ)的基礎(chǔ)。針對(duì)這些質(zhì)疑,Sylvia今天又依其豐富的個(gè)人經(jīng)驗(yàn)與觀察,寫就此文,再一次拋出了迥然不同的觀點(diǎn):中國(guó)孩子完全可以與英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家的孩子比拼英語(yǔ)能力;母語(yǔ)也未必是英語(yǔ)達(dá)到高水平的基礎(chǔ)?;蛟SSylvia的看法依然只是一家之談,但也讓我們感受到了一些犀利的真知灼見。
中文和英文都是非常”仁慈”的語(yǔ)言——這個(gè)詞是我從英文的表達(dá)”forgiving”意譯過(guò)來(lái)的——意思是,說(shuō)得不好不太影響溝通。中文和英文也都是非?!安唤?jīng)濟(jì)”的語(yǔ)言,意思是,即使你花了無(wú)數(shù)的時(shí)間和精力,還是容易被余光中和Harold Evans爵士那樣恪守古典的權(quán)威人物挑出很多毛病,弄得你灰頭土腦,話都不會(huì)說(shuō)、不敢說(shuō)了。
拉丁文和法語(yǔ)并非如此——它們不仁慈,學(xué)習(xí)的門檻高;然而一旦入門,你會(huì)發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言規(guī)則規(guī)范,越學(xué)越自信,沒有那么多坑掉進(jìn)去。
因此中英文雙語(yǔ)是個(gè)頻譜很寬的概念。左側(cè)門檻很低——桂林的導(dǎo)游、秀水街的店主、錦江的包車司機(jī)、希爾頓的門童和至少幾千洋女婿都辦得到。最右側(cè)的境界當(dāng)世無(wú)人能及——中英文都原創(chuàng)并高產(chǎn)的我只知道林語(yǔ)堂一人。
我在《不要迷戀“高大上”的魔都雙語(yǔ)學(xué)校,那可能只是個(gè)傳說(shuō)》一文中,說(shuō)的是右側(cè)70-90%這個(gè)區(qū)間——能夠用中文和英文勝任學(xué)術(shù)、媒體、法律、科技、金融、教育等領(lǐng)域的工作。這完全不是異想天開,也是雙語(yǔ)學(xué)校理應(yīng)追求的目標(biāo)。
雙語(yǔ)的可能性和瓶頸
我有10年以上國(guó)際會(huì)議同聲和交替翻譯的經(jīng)驗(yàn),幾乎接觸過(guò)所有你能想象到的行業(yè),啃過(guò)無(wú)數(shù)硬骨頭。在碰到影子銀行、核電、金融衍生品、采礦等專業(yè)領(lǐng)域,還需要現(xiàn)場(chǎng)行業(yè)內(nèi)人士的幫助才能完成工作。
我還曾經(jīng)給海外對(duì)沖基金和嚴(yán)肅平面媒體撰寫直接發(fā)表的英文稿,寫各類雙語(yǔ)文件更是家常便飯。所以,我非常了解雙語(yǔ)的可能性和瓶頸。這是因?yàn)椋宋易约涸趦煞N語(yǔ)言之間切換的經(jīng)驗(yàn),更重要的是我經(jīng)常意識(shí)到頻道的切換、輸出輸入的選擇,并反思其中的奧妙和得失。
另外,我接觸的雙語(yǔ)人才可能比任何人都多。他們分散在金融機(jī)構(gòu)、律師事務(wù)所、國(guó)際組織駐華機(jī)構(gòu)、外企、公關(guān)公司、媒體、大學(xué)等,不為公眾所熟悉。他們普遍有海外留學(xué)和工作的經(jīng)驗(yàn),但也有不少是純本土的人才,完全沒有海外生活的經(jīng)歷。
有幾個(gè)普遍流傳的說(shuō)法不符合我個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)和觀察。
1.母語(yǔ)奠定學(xué)問(wèn)根基和高度
我沒有看過(guò)一本中文統(tǒng)計(jì)學(xué)的書。帶領(lǐng)我邁進(jìn)統(tǒng)計(jì)學(xué)大門的是一位希臘籍的老師,用英文授課。在工作中如果我需要重溫統(tǒng)計(jì)學(xué)概念,我會(huì)去查閱英文的文獻(xiàn),看中文的資料則會(huì)一頭霧水。
經(jīng)濟(jì)學(xué)、會(huì)計(jì)、股票估值、期權(quán)、科技,地理、醫(yī)學(xué)、考古、歷史、人類學(xué)等等,都是英文文獻(xiàn)來(lái)得容易。我看這些資料沒有翻譯的過(guò)程,直接用英文思考消化,母語(yǔ)的限制從何說(shuō)起?
2.中文的高度限定了英文的天花板
我個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)正好相反,突破母語(yǔ)思維的各種瓶頸和枷鎖,英文才能學(xué)到更高的境界。這個(gè)命題實(shí)際上跟前一個(gè)密切相關(guān)。
我們這一代人英語(yǔ)是當(dāng)?shù)诙庹Z(yǔ)學(xué)的,因此最初幾年要用中文去理解英文。但是,當(dāng)英語(yǔ)學(xué)到一定程度,你就會(huì)發(fā)現(xiàn),它跟中文是兩條平行道,大多數(shù)時(shí)候形同陌路,井水不犯河水。當(dāng)你體會(huì)到中英文類似的表達(dá)和思路,或者完全相反的思維模式,你會(huì)莞爾一笑。
更多的時(shí)候,你得老實(shí)承認(rèn),英文那條道更寬更平通向更遠(yuǎn)的地方。林語(yǔ)堂和宋美齡都是早年英文遙遙領(lǐng)先于中文,成年后再返回探究中文和中華文化的。他們展示了另一條路徑,英文學(xué)到很高的程度,能夠促進(jìn)中文的學(xué)習(xí)。
3.不了解中國(guó),何以了解世界
我的感受正好相反,我學(xué)會(huì)了英文,才通過(guò)閱讀英文的書籍深刻理解了中國(guó),尤其是林語(yǔ)堂《吾國(guó)吾民》和《生活的藝術(shù)》英文版。中文版雖好,很多微妙的東西丟失了。
如果沒有林語(yǔ)堂10年之功翻譯成英文的《浮生六記》,沈復(fù)這本書我只能看懂一半。牛津印度裔歷史教授Rana Mitter所寫的”A Bitter Revolution”是我看過(guò)的最好的寫中國(guó)近代史的書,這樣的例子不勝枚舉。
Mitter本人的經(jīng)歷就很能破解“本土根基論”:他是英國(guó)長(zhǎng)大的印度裔,卻偏偏選擇跟英國(guó)和印度都沒有關(guān)系的中國(guó)近代史去研究。他沒有在中國(guó)讀過(guò)中學(xué)和大學(xué),按照中國(guó)專家和一般人的推理,他選擇這個(gè)專業(yè)領(lǐng)域應(yīng)該“永遠(yuǎn)沒有辦法超過(guò)中國(guó)人”。結(jié)果大家都看到了。
4.中文和中華文化是華裔的安身立命之本
這個(gè)問(wèn)題不方便展開,我只能簡(jiǎn)單地說(shuō),我還真碰到不少完全沒有身份錯(cuò)亂和糾結(jié)的華人,別說(shuō)在海外土生土長(zhǎng),第二代甚至第三代的華人了,就連研究生階段才出國(guó)的人群中都有,我把他們叫做“沉默的逍遙派”。
他們不符合國(guó)人對(duì)華人的臆想,又或者對(duì)身份的話題不感興趣,再或者出自語(yǔ)言的隔膜(他們已經(jīng)不會(huì)中文了),在主流的話語(yǔ)體系里基本沒有聲音。你不能因?yàn)闆]有意識(shí)到這個(gè)龐大群體的存在,就武斷地下結(jié)論優(yōu)先英文的學(xué)習(xí)沒有出路。
5.中國(guó)孩子英文無(wú)法與海外私校學(xué)生比拼
我們已經(jīng)見到很多上海出去的孩子,在英美頂尖私立中學(xué)開設(shè)的文史哲課程中,都有不俗的表現(xiàn)。在父母的幫助下,雙語(yǔ)都很強(qiáng)的孩子當(dāng)然有。
我一位復(fù)旦英文系師兄,他在公立學(xué)校國(guó)際班讀四年級(jí)的孩子,已經(jīng)可以獨(dú)立閱讀英文版愛因斯坦和達(dá)芬奇?zhèn)饔?,還在朋友圈里點(diǎn)評(píng)得頭頭是道。發(fā)出前爸爸稍微改了一下語(yǔ)法。
四年級(jí)孩子的閱讀點(diǎn)評(píng)
一個(gè)中國(guó)長(zhǎng)大的孩子,也許沒有一個(gè)英國(guó)教育程度不高的人認(rèn)識(shí)的超市里的貨品名或者餐廳里的菜譜多,但是經(jīng)過(guò)訓(xùn)練,他/她可以輕松標(biāo)出14行詩(shī)的抑揚(yáng)格和A-B-A-B, C-D-C-D, E-F-E-F, G-G韻牌,那么他/她的這個(gè)單元的學(xué)術(shù)英語(yǔ)就可以比肩同等年級(jí)英語(yǔ)母語(yǔ)者。
學(xué)術(shù)是一個(gè)個(gè)單元搭建起來(lái)的,每個(gè)單元都可以學(xué)得扎實(shí)嚴(yán)謹(jǐn)。經(jīng)過(guò)K12的學(xué)習(xí),來(lái)到大學(xué)的時(shí)候,當(dāng)然可以跟母語(yǔ)學(xué)生在一個(gè)水位。
閱讀是學(xué)術(shù)的基礎(chǔ)。上海許多孩子的英文閱讀,跟歐美完全同步。我從來(lái)沒有看到任何研究提出,華裔在英文閱讀方面有任何基因或者認(rèn)知上的劣勢(shì)。
說(shuō)了以上不符合常規(guī)說(shuō)法的可能性外,現(xiàn)在我簡(jiǎn)單說(shuō)一下英語(yǔ)學(xué)習(xí)的瓶頸在哪里。
第一,語(yǔ)言是個(gè)鮮活、動(dòng)態(tài)的有機(jī)體。不在歐美生活,的確跟不上青少年的切口,聽不懂隱晦的笑話,甚至不認(rèn)識(shí)許多日常的名詞。但是這沒有關(guān)系,不影響學(xué)術(shù)和高技術(shù)含量的工作。
第二,沒有家庭和社會(huì)的滋養(yǎng),僅憑閱讀,在口頭和書面表達(dá)上豐富程度難免受限,外國(guó)腔也在所難免。但是失之東隅收之桑榆,你的思考多一個(gè)維度,在全球化的時(shí)代也是資產(chǎn)。
最后,忘了林語(yǔ)堂吧。畢竟林語(yǔ)堂的時(shí)代無(wú)法復(fù)制。西方自五十年代后,閱讀與寫作的水平也是一路下滑,如今英語(yǔ)能寫到林語(yǔ)堂70%,已經(jīng)可以走遍天下了。
接下來(lái),我以英國(guó)優(yōu)質(zhì)私立中學(xué)Y9入學(xué)考試的標(biāo)準(zhǔn)為例,說(shuō)明中國(guó)孩子的英文完全可以與海外優(yōu)質(zhì)私立中學(xué)學(xué)生比拼。
英國(guó)優(yōu)質(zhì)中學(xué)對(duì)初中生英語(yǔ)能力的要求
第一次看到七橡樹9年級(jí)(相當(dāng)于國(guó)內(nèi)8年級(jí))的入學(xué)考試卷,我確實(shí)有些慌亂,覺得太難。那時(shí)我并不知道,七橡樹是學(xué)術(shù)校中的學(xué)術(shù)校,在英國(guó)也算另類了,需要專門備考的。入學(xué)考試提前一年半,考Y7的孩子,卷子卻選自Y9的閱讀清單。
等我看了50份來(lái)自各個(gè)私校的卷子,覺得自己也會(huì)出題了,就心里有底了。我女兒只是沒有接觸過(guò)這樣的考試,經(jīng)過(guò)針對(duì)性的輔導(dǎo),她完全可以應(yīng)對(duì)。
原來(lái)英國(guó)中學(xué)對(duì)初中生的要求也沒有我第一印象那么高。
1. 雖然試卷選了狄更斯、勃朗特三姐妹、吉卜林、柯南道爾等文學(xué)巨匠的名篇,但是節(jié)選的篇章都相對(duì)簡(jiǎn)單,字?jǐn)?shù)也不多,句群完整,孩子們不需要閱讀整本的原著,也不需要完全了解時(shí)代和歷史背景,就能夠理解節(jié)選的內(nèi)容。如果考到詩(shī)歌,也是敘述性容易懂的,不會(huì)考到抽象的、典故多的詩(shī)作。
2. 句子結(jié)構(gòu)不復(fù)雜,都是平鋪直敘,沒有燒腦的倒裝和虛擬,也沒有太多從句套從句,或者晦澀的典故。就算是七橡樹的卷子,一段話跨四、五行,有許多逗號(hào)的,也不過(guò)是先后性的故事描述。多看幾張卷子,孩子們就不會(huì)緊張了。
其實(shí)我女兒目前閱讀的文章,句子結(jié)構(gòu)已經(jīng)超過(guò)這些卷子的難度;她拆解句子結(jié)構(gòu)的能力也很強(qiáng)。
3. 題目一定在節(jié)選的范圍之內(nèi),不會(huì)延展。舉個(gè)例子,如果要考你普希金的“黑桃皇后”,你只要看得懂青年軍官?zèng)]有上膛的手槍嚇?biāo)懒死喜舴蛉司托?,你不需要熟?9世紀(jì)俄國(guó)社會(huì)的紙醉金迷和階層矛盾。
同樣一段節(jié)選,出題可以問(wèn)很多不同的點(diǎn),對(duì)應(yīng)不同年級(jí)和不同的程度。同樣的節(jié)選,同樣的問(wèn)題,不同年級(jí)孩子的答卷,打分標(biāo)準(zhǔn)也不同。英國(guó)老師不會(huì)為難孩子,我們不必因?yàn)榭吹矫业墓?jié)選就誤以為英國(guó)學(xué)校要求初中生博古通今、學(xué)富五車。
4. 私校入學(xué)考試在英國(guó)是個(gè)相當(dāng)成熟的產(chǎn)業(yè),每個(gè)成熟產(chǎn)業(yè)都有領(lǐng)軍人物。這些當(dāng)年的學(xué)霸、如今的補(bǔ)習(xí)明星早已把入學(xué)考試研究透了。他們知道怎樣幫助孩子事半功倍地提高。
最近我女兒的老師Isaac教她讀Andrew Marvell 1650年寫的詩(shī)To His Coy Mistress。Marvell是形而上流派的詩(shī)人,這首詩(shī)以一個(gè)英國(guó)約克郡青年的口吻,誘惑印度恒河邊的一位窈窕淑女,青春易逝,最好及時(shí)行樂。
中國(guó)人讀了大概都會(huì)覺得少兒不宜,然而Isaac可以收放自如地教(令我大開眼界),我女兒可以成熟地跟我討論如何應(yīng)付這樣一個(gè)假想情景(讓我暗自發(fā)笑)。經(jīng)過(guò)我進(jìn)一步地指導(dǎo),她完成了如下的答卷:
這一代的小孩去歐美課堂不是打醬油的,他們有自己的光芒綻放。
“無(wú)書可讀”毫無(wú)新意
過(guò)去10年,美國(guó)在家接受教育的5-17歲孩子人數(shù)增加了一倍,2018年預(yù)計(jì)將達(dá)到200萬(wàn)。霸凌是罪魁禍?zhǔn)祝?strong>而排名第二的原因是家長(zhǎng)認(rèn)為學(xué)校的學(xué)術(shù)水平下降,達(dá)不到高等教育要求的水準(zhǔn)。
“無(wú)書可讀”的說(shuō)法其實(shí)一點(diǎn)新意都沒有,是中外許多知識(shí)分子的心聲。他們對(duì)各種眼花繚亂的教育思潮和實(shí)踐心存懷疑,希望回歸古典,在小學(xué)階段讓孩子打好文法的基礎(chǔ)。
初中側(cè)重邏輯和推理,高中開始修辭和思辨的學(xué)習(xí),嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶懽饔?xùn)練貫穿整個(gè)過(guò)程。這個(gè)要求一點(diǎn)也不高,無(wú)論中英文,方法得當(dāng),在全球化的時(shí)代不分區(qū)域,完全辦得到。
當(dāng)我逐漸發(fā)現(xiàn)雙語(yǔ)學(xué)校的常規(guī)教學(xué)造成“雙語(yǔ)都不強(qiáng)”的現(xiàn)狀時(shí),我已經(jīng)有了解決方案。只是這個(gè)解決方案要?jiǎng)儕Z孩子運(yùn)動(dòng)、玩耍和發(fā)呆的時(shí)間和權(quán)力,也要把媽媽變成她的影子書僮,花時(shí)間研究國(guó)際基準(zhǔn),評(píng)估她個(gè)人的不足和短板,絞盡腦汁幫她補(bǔ)課。可以說(shuō)解決了A問(wèn)題,同時(shí)制造了B問(wèn)題。
個(gè)人、家庭和國(guó)家,莫不如此。我之所以讓她早早留洋,是希望她在正常的課堂之內(nèi),把英文學(xué)到高水準(zhǔn),不要通過(guò)補(bǔ)課來(lái)完成。她應(yīng)該去英格蘭的綠地上,盡情消耗掉所有的荷爾蒙。
我一點(diǎn)兒不擔(dān)心她的中文,她現(xiàn)在的中文早已超過(guò)我的預(yù)期。我曾經(jīng)跟她說(shuō),現(xiàn)在國(guó)內(nèi)的語(yǔ)文課就是識(shí)字用的,你只要不寫錯(cuò)別字我就心滿意足了。等你思想再成熟一點(diǎn),我會(huì)給你一份早已準(zhǔn)備好的書單,讓你的中文突飛猛進(jìn)。
魔都的雙語(yǔ)學(xué)校應(yīng)該做些什么
雙語(yǔ)不是夢(mèng)。我們這一代人已經(jīng)攻克了這個(gè)難題,如今的孩子比我們當(dāng)年的條件好上百倍,他們的父母愿意買單,愿意出力。魔都缺的不是資金,不是人才,是突破性思維、大膽的嘗試和投入的敬業(yè)精神。令人心痛的是,很多父母和專家居然說(shuō),你要求太高,你太矯情,你崇洋媚外,你你你……
我斗膽提兩個(gè)拋磚引玉的建議:魔都的雙語(yǔ)學(xué)??梢宰鲂┦裁?,回應(yīng)父母對(duì)孩子雙語(yǔ)能力的期望?
第一, 學(xué)校應(yīng)該有清晰的定位和差異化,不要模棱兩可,說(shuō)多做少,千校一面。
我在文章的開頭已經(jīng)提到,雙語(yǔ)的頻譜和范圍很長(zhǎng),學(xué)校應(yīng)該有明確的目標(biāo),中文和英文到底要達(dá)到怎樣的標(biāo)準(zhǔn),拿出量化和質(zhì)化的指標(biāo),供家長(zhǎng)更好的選擇。
留洋有鍍金和煉真金之分,讓我們老實(shí)承認(rèn),如果將來(lái)只是去海外大學(xué)鍍金,那么要求真的不是太高,不用那么辛苦。
如果我們?cè)僬\(chéng)實(shí)一點(diǎn),我們可以攤開臺(tái)面說(shuō),即使是煉真金,也有不同的品類和品位:硅谷需要IT碼農(nóng),華爾街需要量化分析人才,全球制造業(yè)需要工程師。這些職位對(duì)英文的要求沒有人文領(lǐng)域那么高。
但是上海至少應(yīng)該有那么一兩所學(xué)校,人文厚度達(dá)到英美水位。民國(guó)已經(jīng)有先例,并非癡人說(shuō)夢(mèng)。
第二,多做些扎實(shí)的、技術(shù)層面的研究,聚焦中國(guó)孩子的短板,開發(fā)出一些針對(duì)性的學(xué)習(xí)模塊,即有別于傳統(tǒng)的二外教學(xué)方式,也跟純英文母語(yǔ)式教學(xué)不同,做出自己的特色。
其實(shí),我這篇文章是英文思維主導(dǎo),借用了很多英文的術(shù)語(yǔ)和行文思路。但是我并非先用英文思考,再翻譯成中文寫出來(lái)。我直接選擇頻道輸出,中英寫作水乳交融了。我從來(lái)不是什么高才生,在我讀書和工作的每個(gè)階段,都有很多同學(xué)同事同行比我水平高。
也許正因?yàn)樗麄兯礁?,才把精力投入到自己的專業(yè)領(lǐng)域,才輪到我這個(gè)邊緣人參與公共議題的討論。我能夠達(dá)到的雙語(yǔ)程度,今天雙語(yǔ)學(xué)校的孩子不在話下,但是我們必須從愿景和高標(biāo)準(zhǔn)開始。
本文轉(zhuǎn)自外灘教育,作者Sylvia Yu。
2、芥末堆不接受通過(guò)公關(guān)費(fèi)、車馬費(fèi)等任何形式發(fā)布失實(shí)文章,只呈現(xiàn)有價(jià)值的內(nèi)容給讀者;
3、如果你也從事教育,并希望被芥末堆報(bào)道,請(qǐng)您 填寫信息告訴我們。